這周蒲實@蒲實pushi 為讀者讀的詩是莎士比亞十四行詩的第18首,我是否可以將你比作夏天。

英式十四行詩通常包括四部分:前十二行可等分為三部分,每四行為一部分;最後兩行對句是第四部分。莎士比亞對這個形式做了許多探索,比如:在第一個四行中說話的聲音有一個位置,與在第二個四行中聲音的位置相衝突;第三個四行是更綜合的視角,最後兩行對句則可能會是一個對前面情感的分析性評論。正是莎士比亞讓十四行詩的形式變得更為複雜。有時,第九行(前兩個部分結束後)會有一個主轉折,使得在內容上,前八行構成一個八度,後六行構成一個六度。今天我們讀的《我是否可以將你比作夏天》就是這樣的結構。

詩的開頭提到的“你”不應理解為一個具體的對象,而更像一種超自然的、神性的存在,比夏天“更溫和可愛”。這可以從後面的詩行中推斷出來。夏天的豐盛繁茂是生命臻於鼎盛的表徵,但它也同時蘊含著衰落,是有期限的:五月狂風的摧殘,有時過於酷烈的陽光,終將凋零的芳豔,在季節更替中剝盡紅顏。詩行至此出現了轉折:但“你”永恒的夏天將沒有止境。“你”不僅容顏不老,而且不受死亡之必然的約束。我們可以將“你”理解為四季輪回的自然律:即使這個夏季將會過去,夏天依然將無窮無盡的到來;每個夏天都將在時空中無數次重現,它幾近永恒。詩人是以語言捕捉神性的通靈者;只要能夠通過意識和靈魂認識到“神”的人類繼續存在,牠就將不斷通過詩行變得栩栩如生。http://t.cn/A6Xalw7k

更多內地媒體動態

全站最新消息

d